viernes, 28 de octubre de 2016

La mar (¿o el mar?) estaba serena



De niño mi mamá me arrullaba con una canción muy cortita que lamentablemente no es tan conocida como hubiera esperado y dice así:

                                        La mar estaba serena, serena estaba la mar

                                         (Se repite dos veces y luego dos más pero usando sólo
                                           una vocal por vez)

                                      La mar astaba sarana, sarana astaba la mar (x2)
                                      Le mer estebe serene, serene estebe le mer (x2)


(y así seguía con las demás vocales)

Tal vez no sea la mejor canción del mundo, pero me parecía muy divertida y además me hizo reflexionar acerca de algo muy curioso (sí, hasta de niño me ponía a pensar en tonterías): la mar.

En el colegio, como supongo que a la mayoría le enseñan, se debe decir "el" mar, pero esa canción decía "la" ¿Acaso el excelso compositor de tan magna obra se equivocó en eso? La respuesta es simple: no. Ambas opciones son correctas. No pareciera ser una respuesta muy convincente ¿verdad?  Creo que sería bueno examinar un poco más la palabra para saber cuál es la "más" correcta y de dónde viene todo esto de hacerla masculina y femenina.

Empecemos por la etimología de la palabra (es decir, el origen de ésta), nuestro "mar" viene del latín mare; cualquiera podría suponer que si sabemos el género de esa palabra, fácilmente podríamos determinar cuál sería la "más" correcta para su versión en español; sin embargo, y como todo en esta vida, nada es tan fácil: resulta que en la lengua de los romanos esa palabra es de género neutro, NEUTRO, algo que no existe en el español. Así que seguimos tan perdidos como huevo frito en ceviche.

Es común oir que la forma en femenino es más usada por peronas que viven del mar (¿o debería decir "de la mar"?), como los pescadores; lo cual puede ser cierto, pues yo mismo lo he escuchado precisamente de ellos. También se dice que se usa más comúnmente en la poesía o en expresiones poéticas, lo cual no es del todo cierto. Tal vez suena más bonito si digo "la mar estaba serena" que "el mar estaba sereno" (que valgan verdades, al decirlo en voz alta hace sangrar mis oídos), sin embargo Góngora escribía en pleno Siglo de Oro:

La más bella niña
De nuestro lugar,
Hoy viuda y sola
Y ayer por casar,
Viendo que sus ojos
A la guerra van,
A su madre dice,
Que escucha su mal:

Dejadme llorar
Orillas del mar.

Tal vez alguién podría pensar que si en el año 1700 y tanto ya se decía "el mar", entonces esa sería la "más" correcta y la versión en femenino vendría a ser una deformidad que se dio con el transcurrir de los años. Pues no, tampoco es así. Según el Diccionario de Autoridades (el primer diccionario creado en español, que data del año 1734) ya afirmaba que se trata una palaba de género ambiguo. Considerando esto, hace 300 años nuestros antepasados ya estaban tan confundidos como nosotros lo estamos actualmente. ¿Qué hacemos entonces? ¿Nos conformamos con eso y dejamos las cosas así? ¡No! Eso sería muy aburrido, hagamos una cosa mucho más divertida, deduzcamos.

El texto más antiguo que yo recuerde que esté escrito en castellano (bueno, en castellano antiguo) es el Cantar del Mío Cid (aquel libro que siempre nos hacen leer en el colegio, pero a nadie le importante verdaderamente hacerlo y buscamos resúmenes). De aquí podemos sacar esta parte muy interesante:
Te offreçieron, commo fue tu veluntad.
Saluest a Jonas quando cayo en la mar,
Saluest a Daniel con los leones en la mala carçel,
Saluest dentro en Roma al sennor San Sabastián,
Como pueden ver, en el siglo XII, se escribía en su forma femenina. Algunos podrían decirme que al ser un poema, aplica exactamente lo mismo que dije hace unas cuantas líneas arriba, pero en este caso dudo que fuera por ese motivo; el poema no tiene métrica (por lo menos yo no le encuentro una), así que no afectaría para nada (lo cual sí sucedería en el de Góngora). También hay que recordar que el que lo escribió fue una persona culta (eso dicen los estudiosos de la obra), así que necesariamente sabía "escribir bien" suguiendo las normas aceptadas de la época. Por otra parte tenemos toda la recatafila de términos que tienen que ver con "mar" que son femeninos (alta mar, mar ancha, mar arbolada, entre otras) y que las hemos mantenido a través del tiempo. Por esta razón, creo yo, que originalmente la forma culta de decirlo era en femenino y no en masculino, como se usa actualmente. En el caso que fuera así... ¿qué sucedió para que hubiese ese cambio?

Hay que recordar que en latín esa palabra era neutra, entonces cuando empezó a formarse el castellano, su fobia casi patológica a las palabras neutras hizo que se tuviera que elegir un género. Algunos lo decían como masculino, otros, como femenino. Al principio el femenino era el que imperaba, pero con el transcurso de los años, fue el masculino el que ganó, pero nunca pudo eliminar totalmente a su contraparte. Para alguien que no sabe de lenguas, eso le puede parecer imposible que pase, pero es mucho más frecuente de lo que parece. Las palabras cambian, incluso podría decirse que evolucionan, por ese motivo no sería nada extraño que fuese lo que sucedió con esta palabra (y si no me creen, aquí tienen la palabra neutra latina "ferrum", que luego pasó al castellano como el masculino "fierro" -que aún se utiliza mucho en Perú- y por último se convirtió en "hierro"). Si todo lo que he supuesto es correcto, entonces la "más correcta" a mi parecer debería ser "la mar" por su antigüedad, aunque su uso ahora resulte minoritario. Otros podrían argumentar que como escribe la mayoría, es como se debe escribir, así bien podría decirse que es "a gusto del consumidor".

Al final, no importa mucho quién fue primero o cual es la forma "correcta", nada impedirá que le cante a mi hijo que la mar estaba serena, serena estaba la mar, con cada una de las vocales.

Amistades en tiempos del chavismo



Definir lo que es un amigo o su amistad pareciera ser muy sencillo ¡Diccionario y listo! Según el diccionario de la Real Academia Española, la amistad es un "afecto personal, puro y desinteresado compartido con otra persona, que nace y se fortalece con el trato". Ahora, si tuvieses que describir a tus mejores amigos ¿bastaría esa descripción? Seguramente no. 

Se podría decir que ser un verdadero amigo es un título honorífico que verdaderamente pocos alcanzan. Lleva mucho tiempo, alegrías, tristezas y rabietas para saber si alguien es merecedor de tal título. Algunas amistades comienzan cuando somos niños, otras llegan en la adolescencia y hay quienes en poco tiempo, durante la vida adulta, demuestran ser los mejores seres. 

¡Cuánta alegría da estar con ellos! ¡Ver películas, reir juntos por cualquier cosa, llorar en el hombro del otro por ese problema que era tan grande, que no podías soportarlo solo, darse consejos uno al otro como si fuesen grandes psicólogos, jugar como niños, conversar toda la santa noche por ese crush que hirió a tu amiga (y después del desahogo, hacen planes imaginarios de cómo joderle la vida al infeliz...). También a veces se pelean, pero se quieren tanto, que pronto se alegran de nuevo. 

Un amigo es un miembro más de tu familia con quien no tienes vínculos sanguíneos pero lo tratas como si éste efectivamente existiera y en este punto ya se estarán preguntando ¿qué tiene que ver todo esto con el título? En el pasado, mi país recibió con los brazos abiertos a una cantidad asombrosa de inmigrantes de muchas partes del mundo. Esas personas pronto amaron a su nueva tierra por el calor de las nuevas amistades y la relativa paz económica de la época. 

Hoy, no sólo la inseguridad ha hecho que nos despidamos de nuestros seres amados, muchos han partido a otros países con la esperanza de tener una mejor vida, huyendo a ser parte de las estadísticas de muertes por secuestro o robo en su tierra natal y sin duda, se han ido para dar lo mejor de sí y que finalmente sea reconocido su esfuerzo. ¡Y todo eso suena genial! Si son nuestros amigos, pues, deseamos lo mejor para ellos ¿No? Así es, pero la despedida es amarga, es dura, es dolorosa... (esto sin mencionar esas personas que fueron muy especiales pero pusieron su convicción política por encima de una amistad, pero ese es otro beta para un próximo post). Recordar los buenos tiempos con ellos produce un gran vacío, una sensación agridulce que en el momento no sabemos cómo llenar más que enviándoles un mail, un mensaje por Whatsapp o Facebook o con una llamada por Skype. Sin embargo, nada de eso se podrá comparar jamás a esos abrazos como de borrachitos, a esas trasnochadas conversando, estudiando o dándole consuelo a esas personas que, sin tenerlo como propósito terminaron convirtiéndose en verdaderos amigos de vida.

En esta época tan dura para Venezuela, el dolor de separarse de tus amigos es como un luto constante, se va uno, luego otro y otro... Eventualmente te vas tú también y ya casi todos están en latitudes muy distintas como para volver a verse fácilmente o andas con agustia por aquellos que siguen metidos en el caos del país, algunos por decisión propia y otros porque no han podido conseguir un camino para salir (y créame, no es nada fácil lograrlo).

Que esto sirva para que las próximas generaciones reconozcan una minúscula pero significativa parte del daño que hacen estos gobiernos, como muchos otros en el mundo, que engañan a sus ciudadanos valiéndose de la buena fe para subir al poder y luego joden sin límite o moral.

martes, 25 de octubre de 2016

¿Cómo están? Si alguno lee este blog, debe saber una cosa muy importante: estamos aburridos. Los dos que estamos en este blog lo hacemos porque queremos compartir nuestros pensamientos a cualquiera que desee leerlos. No esperen grandes textos que cambiarán su pensamiento o futuros líderes mundiales, nada de eso, simplemente somos una pareja que quiere escribir por el placer de hacerlo.


Bueno, ahora toca las presentaciones, el que les escribe ahora es Mi-kun, amante del manga y otras cosas geek que poco a poco irán conociendo. Me gusta comer (¿y a quién no?) y leer libros que no sean de matemáticas o autoayuda. En fin, soy el aburrido del duo. Sin embargo, My-chan, a quien en breve les presentaré, piensa que no lo soy, ella opina (y me pide con ojitos de perrito aue lo diga) que por el contrario, yo soy el lado divertido por las historias que escribo. Quizá luego comparta alguna con ustedes y me dirán qué opinan. 


Ahora sí, les presento a My-chan, ella es la cosita más preciosa que hay en esta Tierra (cualquier cosa diferente que diga, me mata) y le encanta los idiomas, es una fánatica de ellos y le encanta el alemán y el inglés. Ella también es una admiradora de la comida, pero más que comerla, ama prepararla (de lo cual yo no me quejo); le gusta también oler y cultivar flores y su mayor anhelo es matar con un monster truck a todos los conductores de transporte público de Lima (créanme, el 90% de ellos lo merece).


Espero de todo corazón que si nos leen, disfruten hacerlo como nosotros disfrutaremos escribir.

¡Qué comiencen los juegos!


El doblaje de canciones o ¡Dios! ¡¿Cómo pudieron hacerlo?!

Hace unos meses My-chan me hizo escuchar algo que sinceramente se me había olvidado hace tiempo y simplemente fue sorprendente ¿Se acuerdan (para lo jóvenes de 20 para arriba) de la serie Animaniacs? Para los que no se acuerdan, eran unos dibujos animados producidos por Steven Spielberg y parecía que los escritores hubiesen fumado de la buena cada vez que escribían los guiones. Su apareciencia hacía recordar a los personaje animados de lo años 30 (como el Mickey Mouse original) y bueno... eran realmente "especiales". Creo que una imagen vale más que mil palabras así que:


Como ya les dije, la serie era muy interesante por lo fuamda, pero no sólo por eso sino también desde el punto de vista de un traductor, ya que abundaban los juegos de palabras que si no se trabajaban bien, perderían la gracia y esencia de lo que se quería decir y eso es un pecado para nosotros. Fácilmente se podría hacer una tesis acerca del programa, pero no se preocupen, este escrito no será esa tesis (espero...). Lo que sí quiero es que darle un pequeño vistazo al enfoque de la traducción.

Para hacer eso es indispenable que primero vean este video:


Escúchenlo detenidamente, encontré un video con la letra para que puedan comprenderlo en toda su gloria. Aquellos que no son traductores tal vez no verán nada complejo en esto, sin embargo para un traductor esta escena resulta todo un reto. Para poder traducir esta canción se debe respetar la métrica y debe (para fines educativos) nombrar cada uno de los países en el momento exacto en que Yakko  Warner los va señalando. Un pequeño ejemplo, para que vean la dificulad de esto: United States tiene 4 sílabas que son u, ni, ted y states (que a pesar de todo ese conjunto de letras, sólo es una sílaba, y sí, lo sé ¡el inglés es extraño!; sin embargo Estados Unidos tiene 6 (es-ta-dos-u-ni-dos), entonces en el mismo tiempo que dices 4, debe decir en otro idioma 6 ¡y eso sin perder el ritmo de la canción, eh!

¿Qué tal díficil es hacer eso? Bueno, veremos cómo se cantó en Latinoamérica:


Me gustaría decir que el traductor o el grupo de traductores lograron perfectamente el objetivo, sin embargo no fue así. Cualquiera se puede dar cuenta que hay partes donde el ritmo de la canción se pierde. Eso sí, no por ello deja de ser un logro extraordinario que, a pesar de la diferente fonética que tienen los dos países, sólo se haya perdido el ritmo unas dos o tres veces y el resto se haya podido trabajar casi a la perfección.Y si piensan que es poca cosa, intenten traducir y cantar esta canción de Daft Punk y verán lo horriblemente divertido y lo divertidamente horrible que puede ser traducir:


                                                               ¡Suerte con esto, campeones!
(En serio, si lo logran hacer, compártanlo, eso sería digno de una entrada especial honorífica)

Pd: La canción de Animaniacs tiene errores tanto en inglés como en castellano (la primera en la letra y la segunda en la ortografía), pero las puse porque fueron las primeras que encontré con letra. Y sí, ¡me da mucha flojera buscar otros videos!

Dulce et decorum est pro patria mori

Venezuela es un país hermoso, lleno de gente alegre y que (muy a mi pesar) quieren hacerse amigos tuyos desde el primer segundo en que te ven. Sólo he estado una vez ahí, pero fue una experiencia inolvidable. A My-chan también le interesa mucho ese país, pero de una manera mucho más directa, ella es venezolana. Día a día vemos como ese agradable país de arepas y cachapas, se va desintegrando a velocidad asombrosa hasta quedar totalmente irreconocible.

No quiero hablar del gobierno, tampoco de política, eso tal vez será para otro día. Lo que quiero hablar es del título de esta entrada y la relación que guarda con lo de mi primer párrafo. Me gustaría decir que esta frase la encontré leyendo a Horacio, pero mentiría descaradamente; la leí jugando Rome: Total War. De todas las frases que salen ahí, fue la que más se me ha quedado en la memoria; su traducción sería "Dulce y glorioso es morir por la patria" y cuando uno habla de batallas y guerras, siempre en el honor y la gloria que se pude ganar ahí, suena tan hermosa esa frase... ¿pero es en verdad así?

Mucha gente esta muriendo allá, no hay suficientes medicinas, no hay suficiente comida, no hay suficiente nada... excepto patria. ¿Es esa la muerte dulce y gloriosa a la que se refiere la frase? Muchos me dirán que no, que se trata de las muertes del campo de batalla, y tal vez pueda ser cierto, sin embargo... ¿de qué campo de batalla hablamos?


De acá a muchos años atrás, Venezuela se ha visto dividida. Hay dos bandos extremadamente marcados, chavistas y opositores (también denominados "escuálidos" por los primeros); los bandos son tan opuestos que muchas familias han quedado completamente divididas. Es mi gran temor que esa división sea el detonante de un enfrentamiento que va a costar mucha sangre y lágrimas y en el que ambos bandos podrán repetir la frase, cual mantra, pensando que bien vale la pena morir por eso. Como dijo Chavéz: "Patria o muerte, venceremos".

Es mi humilde opinión que esta es una gran estupidez ¿De qué sirve morir por la patria cuando esa lucha la va a destruir más aún ¿Serviría esto de algo para las familias que ya están desgarradas por el odio político? ¿O a aquellos que perderán a sus familires en el conflicto? ¿Puede en verdad ser dulce y gloriosa una muerte que dé ese resultado?

No soy un pacifista empedernido, pero ese campo de batalla que se divisa en la tierra del caballo al que le dan sabana, morir por patria es idiota. Ya muchas vidas se han perdido y por lo que vemos, todas esas pérdidas han sido en vano, ya que el irrespeto a las protestas es absoluto. Por lo tanto preferíria que en vez de usar esa frase tal cual, la usaran con un pequeño cambio: Dulce et decorum est pro patria vivere. Sólo vivivendo y sanando las profundas diferencias, es que podrán reconstruir un país que ha quedado plagado por la corrupción y la desigualdad (sí, es cierto que toda Sudamérica sufre lo mismo, pero sólo en Venezuela se incrementa exponencialmente con cada día que pasa). Sólo viviendo, los hermanos podrán darse la mano y hacer el futuro.

Dejemos, pues, que la frase quede perfecta para el videojuego en cuestión, pero desfasada para la vida real, porque lo dulce y glorioso es vivirla.

sábado, 22 de octubre de 2016

Hamburguesas Pop

Estaba caminando con My-chan por las calles de Magdalena, cuando vimos entre dos peluquerías del mismo nombre algo que nos pareció atractivo (bueno, eso dice ella, sinceramente a mí me pareció WTF), tenía colores psicodélicos y decidimos acercamos para ver (porque... pues... somos unos cuatro ojos con poto de botella por lentes) y notamos finalmente el nombre del local, Burguer Pop, y estando ya cerca los colores en las paredes habían tomado formas claras y que sin duda alguna llaman muchísimo la atención de quien pase por ahí. Las figuras en las paredes eran del tipo de Andy Warhol (artista pop muy conocido, y por si les interesa, aquí les dejamos un link donde podrán leer un poco de él: https://es.wikipedia.org/wiki/Andy_Warhol). Finalmente entramos y vimos las mesas y eso fue un punto realmente importante: ¡Eran imágenes de cómics y todas las mesas tenían ilustraciones distintas!



My-chan parecía estar en Disney teniendo cinco años y con acceso libre a todos los juegos, pues se acercaba a todas las mesas para ver cada una de las imágenes y les tomaba fotos con mucha emoción. Yo sólo me senté porque, pues, tenía hambre (siempre tengo hambre). Vimos la lista de hamburguesas que ofrecían y pedí una (sí, la tuve que pedir yo, porque ella seguía viendo las mesas como mensa y tomando muchas muchas fotos); fue una clásica con papas y gaseosa (¿y cuál mejor que la bendita Inca Kola que con todo combina?). En total fueron S/ 11.50.

Nos atendió el dueño del local, el Sr. Aldo Díaz; quien fue realmente amable y cordial. Éste se sorprendió de que sólo pidieramos una, obviamente no sabía que nosotros estabamos de paso y curioseando. En fin, nos llevaron la gaseosa y luego de unos minutos, la tan esperada hamburguesa. Sin duda estaba hecha con sabor de hogar (y según nosotros, con un toque de sabor a anticucho que le sumó puntos extra) y habían elegido un pan bastante rico con mucho ajonjolí. Estaba deliciosa y el aroma era único, ya que la carne la preparan a la parrilla, sin embargo nos pareció un poco seca, eso lo podrían mejorar. La próxima vez intentaremos pedir la carne término medio a ver qué tal y luego les contaremos.

La hamburguesa de 120 gramos para dos personas no duró ni un minuto en nuestras manos (¿y cómo va a durar si estaba rica?) y cuando la acabamos... aún faltaba que llegaran las papas y eso es un pecado incluso más grave que el hecho de que la hamburguesa tuviera carne un poco seca. ¿Papas sin hamburguesa? ¿¡Acaso somos salvajes!?). La mesera finalmente nos las trajo y su sonrisa me derritió (lo cual es cierto, aunque escribir estas líneas me cueste mi vida). Fue una buena porción de papas para su precio y la disfrutamos con una muy buena mayonesa.

En definitiva, My-chan y yo volveremos a Burger Pop, es divertido ver la mesas y la atención es cálida, pues se nota a leguas que el dueño está verdaderamente enamorado de su bebé y disfruta estar allí brindando la mejor atención, eso en definitva se siente muy bien y se agradece. Las hambuerguesas que ofrecen tienen un buen precio y su sabor es muy bueno (aunque como ya dijimos, estamos seguros de que se puede mejorar).



Si quieren comer en un lugar diferente, rico y barato ¡Burguer Pop es una excelente opción!  Aquí les dejamos su dirección de Facebook para que puedan curiosear también.

https://www.facebook.com/burgerpopoficial

PS: Por lo que vimos, los más pequeños AMAN ver a sus héroes mientras comen :)